Characters remaining: 500/500
Translation

thôn ổ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "thôn ổ" peut être traduit en français par "hameau" ou "village". C'est un terme qui a une connotation rurale et qui désigne une petite communauté ou un groupe de maisons, souvent situé à la campagne.

Explication simple
  • Définition : "Thôn ổ" fait référence à un petit village ou un hameau. C'est un endroitles gens vivent et travaillent, souvent entouré de nature.
Utilisation
  • Contexte : On utilise "thôn ổ" pour parler de localités rurales, en opposition aux villes plus grandes et plus urbanisées.

  • Exemple : "Tôi lớn lênmột thôn ổ yên bình." (J'ai grandi dans un hameau paisible.)

Usage avancé
  • Dans un contexte littéraire ou historique, "thôn ổ" peut être utilisé pour décrire des scènes de la vie rurale, évoquant un sentiment de nostalgie ou de simplicité.

  • Exemple avancé : "Cuộc sốngthôn ổ trước đây rất giản dị gần gũi với thiên nhiên." (La vie dans le village autrefois était très simple et proche de la nature.)

Variantes du mot
  • Il n'y a pas de variantes directes de "thôn ổ", mais le mot "thôn" peut être utilisé seul pour désigner un village.
Différentes significations
  • Thôn : Peut parfois être utilisé pour désigner une commune ou un district rural plus large, en fonction du contexte administratif.
Synonymes
  • Làng : Un autre terme courant pour désigner un village au Vietnam, souvent utilisé de manière interchangeable avec "thôn ổ".

  • Hương : Un mot plus formel qui peut désigner une commune ou un district rural.

Conclusion

"Thôn ổ" est un mot qui évoque la vie rurale au Vietnam, et il est typiquement utilisé pour parler de petites communautés en dehors des grandes villes.

  1. (arch.) hameau et village ; village ; campagne.

Comments and discussion on the word "thôn ổ"